E il mio matrimonio è stato una farsa durata 33 anni.
And I was married for 33 years of shrill, shrieking fraud.
"Se volete fare del notiziario una farsa, riceverete le mie dimissioni insieme a quelle di Schumacher."
"If you think I accept this bastardisation of the news, you can have my resignation along with Max Schumacher's. "
Noi delle operazioni speciali sapevamo che la Commissione Warren era una farsa.
Those of us in Secret Ops knew the Warren Commission was fiction.
Questo processo è stata una farsa, io chiedo l'appello!
Justice Griffin, this trial has been a farce! I demand an appeal!
Sta trasformando il processo in una farsa e non lo permetterò.
You're making a mockery of my courtroom, and I won't allow it.
Il nostro matrimonio e' solo una farsa.
Our marriage is just for show.
Sono solo una farsa di scienziato rinsecchito.
I'm a dried-up husk of a scientist.
Scotcrede che sia tutta una farsa.
Scott thinks this is all just for show.
Questa faccenda è tutta una farsa.
This whole thing is a farce.
Le esercitazioni, anche quelle sono una farsa?
The drills - they are farce, too?
Il caso fa schifo, non ho le prove pronte, non sono abbastanza preparata, la gente capirà che non so quello che sto facendo, e che ho recitato una farsa per tutti questi anni.
I think the case sucks, my exhibits aren't in order, I'm not prepared enough, people are gonna find out that I don't know what I'm doing, and I've been running some charade all these years.
Mi avevi convinto che era tutta una farsa.
You had me convinced it was all a bullshit fairy tale.
Laura, questa é una farsa, un trucco d'avanspettacolo.
Laura, this is a farce, a sideshow trick.
Questo matrimonio è una farsa e sono qui per impedirlo.
This wedding is a sham and I'm here to stop it.
Il matrimonio di Antonio con tua sorella e' una farsa.
Antony's marriage to your sister is a sham.
No, è tutta una farsa, Archy.
No, they're setting me up, Archy.
Donna... la protezione testimoni e' una farsa.
Donna... witness protection is a joke.
Quando la mamma scoprirà che è tutta una farsa sarà... sarà distrutta e la nonna morirà.
When my mom finds out that this whole thing is a sham she's gonna... she's gonna be crushed, and my grandmother's gonna die.
Dichiari che questo matrimonio è una farsa, altrimenti finirà in galera.
You're gonna make a statement admitting this marriage is a sham or you're gonna go to prison.
Siamo cosi' stupidi da cascare in una farsa simile?
You think there's two of us smart enough to come home with a car like that? You hesitated.
E la nostra storiella sul set non e' stata altro che una farsa.
And our affair on set was nothing but a showmance.
Non vuoi dire una piccola bugia ad un prete che non rivedrai mai piu' ma rendi una farsa totale il nostro matrimonio?
You won't tell a tiny white lie to a priest that you'll never see again, but make a complete farce of our wedding? - I know.
Posso provare che il matrimonio e' una farsa, posso citarla in giudizio.
I can prove that the marriage is fake, I could subpoena her.
Quindi, il Mossad avrebbe usato questo Nafisi in una farsa così elaborata per farmi cambiare la mia linea politica verso l'Iran.
That Mossad used this man, Nafisi, in an elaborate charade to get me to back off my Iran policy.
L'intera operazione era una farsa, con l'intento di convincermi che l'Iran stesse violando l'accordo sul nucleare.
The entire operation was theater, hoping to convince me that Iran's in breach of the nuclear agreement.
Peccato che fra due minuti arriveranno i federali vedranno il tuo diorama e capiranno che è tutta una farsa.
Too bad the feds'll be here in two minutes, see your little diorama here, and know it's all bull.
Ora... a meno che non venga consumato, questo matrimonio e' una farsa.
Now, unless this is done, this marriage is a sham.
Questo non e' un processo, e' una farsa!
This isn't a trial. It's a farce.
Lo sapevo che era una farsa...
I knew this wasn't for real.
Lo considero solo una farsa, spero non sia un problema.
I think it's a sham. I hope that's okay.
La nostra amicizia era una farsa ed ero l'unica a non saperlo.
Our entire friendship was a sham, and everyone knew but me.
Tutto cio' che ha fatto... persino aiutarmi... era tutta una farsa.
Everything he's been doing, helping me... it was all a lie.
So che siete sotto copertura ed è tutta una farsa, ma l'altro giorno al Cobra Club volevi solo farmi ubriacare e tradire i miei colleghi o volevi diventare
I know you guys are undercover and this whole thing is a setup, but... The other day at the Cobra Club, was that about getting me drunk and having me betray my co-workers or was that about two guys, you know, maybe starting a friendship?
Questa e' una farsa di dimensioni internazionali.
It's a travesty of international proportions.
Tu sei di certo una farsa ho a che fare con un imitatore.
Usually in the most adequate way when dealing with impersonators.
Tutta questa cosa, Arcadia, era tutta una farsa.
This whole thing, Arcadia, was a lie.
In altre parole, insomma, tutta la storia della vostra relazione era una farsa?
In other words, like, is your whole relationship a fake?
Il Distretto Federale all'improvviso deve inscenare una farsa, ed io sono rinchiuso con i federali nel mio roseto.
D.F. Suddenly has to put on a big show and I wind up with Federales in my rosebushes.
A volte penso che non riesco a rimanere incinta perche' Dio sa che il mio matrimonio e' una farsa.
Sometimes I think I can't get pregnant... because God knows my marriage is a sham.
Ho scoperto che la mia storia era una farsa, ora i miei amici mi credono un rammollito.
I just found out my relationship is a sham and all my friends think I'm a punk.
Il suo ufficio, la sua vita, e' una farsa.
Her office. Her life, it's all a mirage.
Certo che lo falliro', ma solo perche' e' una farsa.
Of course I'm gonna fail the test. The test is a goddamn farce.
Allora, questa rimpatriata... e' solo una farsa per riuscire ad accalappiare il signor Greevy, non e' vero?
So this reunion, it's just a charade so that you can ensnare Mr. Greevy, isn't it?
A porte chiuse, gli agenti dell'FBI hanno ammesso che quello che facevano era una farsa.
Behind closed doors, FBI agents admitted that what they were doing was farcical.
Può far sembrare la guerra una tragedia o una farsa.
It can make war seem like tragedy or farce.
No, non è divertente. È una farsa crudele.
No, it is not fun. It is a cruel farce.
Devono essere fermate perché è una farsa crudele.
They need to be stopped because this is a cruel farce.
2.4489719867706s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?